Left/right and front/back in sign, speech, and co-speech gestures: what do data from Turkish sign language, croatian sign language, American sign language, Turkish, Croatian, and English reveal?
MetadataShow full item record
CitationArik, E. (2011). Left/right and front/back in sign, speech, and co-speech gestures: what do data from Turkish sign language, croatian sign language, American sign language, Turkish, Croatian, and English reveal? Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 47(3), 442-469. doi:10.2478/psicl-2011-0025
Research has shown that spoken languages differ from each other in their representation of space. Using hands, body, and physical space in front of signers to represent space, do sign languages differ from each other? To what extent are they similar to spoken languages in their expressions of spatial relations? The present study targeted these questions by exploring the descriptions of static situations in sign languages (Turkish Sign Language, Croatian Sign Language, American Sign Language) and spoken languages, including co-speech gestures (Turkish, Croatian, and English). It is found that signed and spoken languages differ from each other in their linguistic constructions for the left/right and front/back spatial relation. They also differ from one another in their mapping strategies. Crucially, being a signer does not require more direct iconic mappings than a speaker would use. It is also found that co-speech gestures can complement spoken language descriptions.
SourcePoznan Studies in Contemporary Linguistics
Showing items related by title, author, creator and subject.
In this paper, we present a two-level morphological analyzer for Turkish which consists of five main components: finite state transducer, rule engine for suffixation, lexicon, trie data structure, and LRU cache. We use ...
Açıkgöz, Onur; Gürkan, Ali Tunca; Ertopçu, Burak; Topsakal, Ozan; Özenç, Berke; Kanburoğlu, Ali Buğra; Çam, İlker; Avar, Begüm; Ercan, Gökhan; Yıldız, Olcay Taner (IEEE, 2017)Identifying the sense of a word within a context is a challenging problem and has many applications in natural language processing. This assignment problem is called word sense disambiguation(WSD). Many papers in the ...
Bu çalışmada, İngilizce-Türkçe dil ikilisi için biçimbilimsel çözümleme yardımı ile SIU dermecesi üzerinde istatistiksel makine çevirisi denemeleri yapılmıştır. Kelime biçimlerinin baz alındığı çeviri denemeleri İngilizce-Türkçe ...