İngi̇li̇zce-Türkçe i̇stati̇sti̇ksel maki̇ne çevi̇ri̇si̇nde bi̇çi̇m bi̇li̇m kullanımı
Künye
Görgün, O. & Yıldız, O. T. (2012). Using morphology in English-Turkish statistical machine translation. Paper presented at the 2012 20th Signal Processing and Communications Applications Conference, SIU 2012, Proceedings, 1-4. doi:10.1109/SIU.2012.6204779Özet
Bu çalışmada, İngilizce-Türkçe dil ikilisi için biçimbilimsel çözümleme yardımı ile SIU dermecesi üzerinde istatistiksel makine çevirisi denemeleri yapılmıştır. Kelime biçimlerinin baz alındığı çeviri denemeleri İngilizce-Türkçe dil ikilisi gibi biçimbilimsel ve çekimsel olarak birbirinden uzak diller için düşük performans göstermektedir. Bu durumda, çeviri temel
birimi olarak kelime formlarının yerine alt-sözcüksel temsiller kullanmak, makine çevirisi performansını önemli ölçüde arttırmaktadır. In this study, statistical machine translation approaches for English-Turkish language couple are offered using morphological analysis in order to achieve different sub-lexical representations on SIU corpus. For language pairs having different inflectional morphologies like English-Turkish language pair, statistical machine translation efforts which use word forms as basic translation unit generally shows low performance. Hence, using different sub-lexical representations instead of word forms improves the machine translation performance.