The expressions of spatial relations during interaction in American sign language, Croatian sign language, and Turkish sign language
MetadataShow full item record
CitationArık, E. (2012). The expressions of spatial relations during interaction in american sign language, croatian sign language, and turkish sign language. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 48(2), 179-201. doi:10.1515/psicl-2012-0009
Signers use their body and the space in front of them iconically. Does iconicity lead to the same mapping strategies in construing space during interaction across sign languages? The present study addressed this question by conducting an experimental study on basic static and motion event descriptions during interaction (describer input and addressee re-signing/retelling) in American Sign Language, Croatian Sign Language, and Turkish Sign Language. I found that the three sign languages are similar in using classifier predicates of location, orientation, and movement, predominantly employing an egocentric (viewer) perspective but also a non-egocentric perspective, and using similar mapping strategies regardless of interlocutor positions. However, these three sign languages differ from each other in the effects of location and orientation of the objects in pictures and movies, the descriptions of picture (states) vs. movie (motion events), and describer input vs. addressee retellings in their mapping strategies. This study contributes to our knowledge of how the expressions of spatial relations are conveyed in natural human language.
SourcePoznan Studies in Contemporary Linguistics
Showing items related by title, author, creator and subject.
In this paper, we present a two-level morphological analyzer for Turkish which consists of five main components: finite state transducer, rule engine for suffixation, lexicon, trie data structure, and LRU cache. We use ...
Açıkgöz, Onur; Gürkan, Ali Tunca; Ertopçu, Burak; Topsakal, Ozan; Özenç, Berke; Kanburoğlu, Ali Buğra; Çam, İlker; Avar, Begüm; Ercan, Gökhan; Yıldız, Olcay Taner (IEEE, 2017)Identifying the sense of a word within a context is a challenging problem and has many applications in natural language processing. This assignment problem is called word sense disambiguation(WSD). Many papers in the ...
Bu çalışmada, İngilizce-Türkçe dil ikilisi için biçimbilimsel çözümleme yardımı ile SIU dermecesi üzerinde istatistiksel makine çevirisi denemeleri yapılmıştır. Kelime biçimlerinin baz alındığı çeviri denemeleri İngilizce-Türkçe ...